¡Bienvenido a Palestina, señor Obama!
Traducción al español para AISH: Almudena Bonhome
Desde su primera elección como presidente de los Estados Unidos de América, esperábamos de usted ese tan deseado cambio. Sin embargo, nos desilusionó, como lo habían hecho todos los presidentes norteamericanos, puesto que no ha apoyado ninguna de las cuestiones presentadas en foros internacionales, y nuestro pueblo no ve en usted ni en su política hacia nosotros, esperanza alguna. ¿Y si yo lo bajo de las nubes igual que usted nos hace bajar a nosotros —por eso de que nadie es mejor que nadie— o prefiere que le alcance una escalera?
¡Manal ash-Sharif es chií!
Traducción al español para AISH: Carlota Manero
Un día Abdalá, mi único hijo, llegó de la escuela con la cara llena de cardenales y me asusté. Me dijo que unos niños mayores que él le habían pegado al enterarse de que Manal ash-Sharif, la que se puso al volante de un coche, era su madre. Mi hijo tenía cinco años y al contármelo las palabras le salían con dificultad: «El niño me ha dicho que había visto a mi madre en Facebook y que ella y yo deberíamos ir a la cárcel». Todavía recuerdo ese episodio, que fue la primera vez que no supe cómo calmar el miedo de mi hijo porque el que yo sentía era mayor.
Quizás haya que acabar con ellas
Traducción al español para AISH: Carlota Manero
Se ha hablado mucho de los ataques lanzados por los censores de la moral pública contra la participación de la mujer en el Consejo Consultivo saudí o contra la opción de que las mujeres vendan ropa interior femenina. Estos censores se oponen también a que la mujer trabaje como cajera en centros comerciales o en farmacias y además han prohibido a una niña que cante en una feria comercial por considerarlo una tentación. La corriente religiosa de la ignorancia, responsable de educar a la gente en el miedo, nos explica tales decisiones mediante charlas. Hace poco aparecía en un programa didáctico un predicador de la fe islámica que invitaba a los padres a cubrir la cara de sus hijas aunque todavía no hayan alcanzado la madurez.
Quizás la voz de la mujer ya no sea motivo de pudor
Traducción al español para AISH: Carlota Manero
El Centro para el Diálogo Nacional hizo públicos fragmentos de las opiniones que dieron algunos de sus ponentes en su cuenta de Twitter. Esta fue una decisión acertada ya que se evitó que aparecieran en los periódicos titulares encaminados más a buscar la atención que a contar la verdad. A pesar de todo, las opiniones vertidas por el Centro para el Diálogo Nacional no se libraron de despertar nuestra oposición, aun leyéndolas desde a casa o en la oficina, con barreras y topes arquitectónicos entre nosotros y el centro.
La sharía en la Constitución es incompatible con un Estado moderno
Traducción al español para AISH: Ana Abarquero
En la terrible campaña que los islamistas, en especial los salafistas, lideran, es enormemente superficial el debate sobre la idea de imponer en las nuevas Constituciones la sharía como fuente de jurisprudencia. Toda esta cuestión es artificial y no tiene una base objetiva. Las sociedades árabes e islámicas vivieron durante siglos sin Constituciones ni textos religiosos que le impusieran a la gente cómo debía pensar y vivir. En el invento de esta cuestión por parte de las corrientes islamistas está la monopolización de la religión; es decir, se aparta la religión de la realidad de la gente corriente para ponerla en manos de los partidos y de los movimientos políticos so pretexto de defenderla.
Más artículos...
By UNCLLSUK payday loans
ترخيص كريتيف كومونز
AISH y todos los contenidos de creación propia de nuestro equipo se encuentran bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Los contenidos que proceden de fuentes externas permanecen, naturalmente, bajo la licencia que a ellos les apliquen sus autores.
AISH no se hace responsable de los contenidos externos que se publican en la página ni reflejan su opinión o política.
ترخص عيش وجميع محتويات تأليف فريقنا الشخصي، تحت ترخيص كريتيف كومونز اعتراف غير ربحي ومشاركة بالمثل
.Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported
تعتمد محتويات المصادر الخارجية على الترخيص الواضع من قبل مؤلفيها.
عيش لا تتحمل مسؤولية المحتويات الخارجية المنشورة على صفحتها الالكترونية، كما أنها لا تعكس رأيها أو سياستها.

